Aucune traduction exact pour نَفَقَاتٌ حَقِيقِيَّةٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe نَفَقَاتٌ حَقِيقِيَّةٌ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Une version actuelle pourrait être bien aussi.
    نفقة حقيقية تعتبر لطيفة أيضاً
  • * Pour la BID, les montants représentent des dépenses réelles.
    * تمثل المبالغ نفقات حقيقية بالنسبة لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
  • Particulièrement importante est la faculté de communiquer mensuellement les dépenses effectives − un substitut au taux d'exécution du programme.
    ومن الأهمية بمكان أن تتوفر القدرة على إبلاغ النفقات الحقيقية على أساس شهري - كمؤشر لمعدل تنفيذ البرامج.
  • L'économie s'explique principalement par le fait que le coût correspondant à la part des frais de location d'un répéteur et du réseau de satellites qui est à la charge de la Mission a été moins élevé que prévu.
    يُعزى انخفاض الاحتياجات بالأساس إلى انخفاض النفقات الحقيقية لحصة البعثة من تكلفة استئجار جهاز ساتلي مرسل مجيب وشبكة السواتل.
  • En conséquence, la pension alimentaire n'est en fait envisagée que pour certaines catégories de cas.
    وبناء على ذلك، لا ينظر في أمر النفقة في الحقيقة إلا في حالات معينة.
  • Comme il est dit dans le rapport des commissaires, le budget total des transports aériens pour 2003/04 s'est élevé à environ 350,2 millions de dollars, alors que les dépenses effectives ont été de 288,4 millions de dollars, soit un taux d'exécution de 82,4 %.
    ويلاحظ في تقرير المجلس أن مجمل ميزانية النقل الجوي للفترة 2003/2004 بلغ زهاء 350.2 مليون دولار، في حين وصلت النفقات الحقيقية المتكبدة في مجملها إلى 288.4 مليون دولار، وهو ما يمثل معدل تنفيذ للميزانية يصل إلى 82.4 في المائة.
  • Il existe apparemment des difficultés à obtenir en temps opportun de ce Bureau des documents comptables et le Bureau régional du PNUD pour les États arabes a été obligé de tenir en double ses propres documents, qui ne peuvent être selon toute vraisemblance que des estimations étant donné que les comptes concernant les dépenses réelles sont tenus par l'UNOPS.
    وقد ووجهت صعوبات ظاهرة في الحصول من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على سجلات للنفقات في الوقت المطلوب، واضطر المكتب الإقليمي للدول العربية التابع للبرنامج الإنمائي إلى الاحتفاظ بسجلاته المستنسخة، التي لا يحتمل أن تشمل أكثر من تقديرات نظرا لاحتفاظ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بسجلات النفقات الحقيقية.
  • Il a confirmé qu'Atlas donnait accès à des informations en temps réel sur les dépenses et les budgets et constituait une bonne méthode de détection des fraudes.
    كما أكد أن نظام أطلس يوفر معلومات حقيقة عن النفقات والميزانيات وطريقة جيدة لكشف أوجه الغش.
  • La plupart des entités des Nations Unies, à l'exception notable du PAM, font état de hausses tant nominales que réelles des dépenses par rapport à 2004 et aux années antérieures.
    وتفيد غالبية كيانات الأمم المتحدة، بالاستثناء الملحوظ لبرنامج الأغذية العالمي، عن زيادات في النفقات بالقيم الاسمية والحقيقية على السواء، بالمقارنة مع عام 2004 والأعوام السابقة.
  • Les critères de prévision des dépenses publiques programmées reposent sur le niveau réel de croissance du PIB, soit 4,5% en 1999, et 5% en 2000.
    وتستند التوقعات بشأن مخصصات ميزانية الدولة للنفقات المقررة إلى المعدل الحقيقي لنمو الناتج القومي الإجمالي وهو 4.5 في المائة في عام 1999 و5 في المائة في عام 2000.